Comment écrire correctement dans une position du genre et le nom des espèces d'un micro-organisme anglais

Vos entreprises question profonde sur le territoire des questions de style, où les choix sont une question de préférence, pas de droit objectif et le mal. Néanmoins, je pense qu'il est une question intéressante.

Si vous utilisez le titre dans toutes les lettres en majuscules, il me semble, vous avez déjà adopté un style peu orthodoxe de titre plutôt. Cela étant le cas, vous travaillez en dehors du cadre de la plupart des guides de style et sont libres de traiter avec le nom scientifique Escherichia coli comme bon vous semble.

Ma préférence, si le reste du titre doit apparaître en caractères romains en majuscules, serait de le rendre dans en majuscules en italique. Je ne peux pas penser à une raison pour passer soudainement de toutes capitalisations à la norme en texte sous forme genre et espèce pour un nom scientifique tout comme il semble étrange de passer de tous-CAPS majuscules et minuscules pour démocratique République du Congo au milieu d'un tas de toutes capitalisations Blah blahs. Je recommande donc la suite de votre option A ci-dessus dans ce cas:

Blah Blah Blah ESCHERICHIA COLI

Si vous travaillez dans le cas normal de titre, où des articles (définis et indéfinis) et court prépositions sont en minuscules, je serais enclin à suivre le style scientifique plutôt que les conventions de uppercasing basée sur les mots dans le titre (qui est, je préfère opter pour Escherichia coli sur Escherichia Coli dans le titre). Cela donne ce résultat:

Bla bla bla bla Escherichia coli Blah

Dans les revues scientifiques, il est assez fréquent de rendre les titres des articles et des documents dans le style de la phrase, ce qui vous donne une troisième option et un troisième problème à résoudre: cap ou Escherichia minuscule il? Étant donné que le nom du genre apparaît dans les noms scientifiques comme si elle était un nom propre, il est logique de me tirer même dans un cadre peine cas:

Bla bla bla bla bla bla Escherichia coli

[Exemple pertinent:] Connell, A. D. et D. D. Alrey. 1982. Les effets chroniques de fluorure sur la estuarienne amphipodes Grandidierella Lutosa et G. lignorum. La recherche de l'eau 16: 1313-1317.

Cet exemple (qui apparaît dans une discussion sur la façon de présenter un article de revue dans la documentation) indique clairement que, sous le style de Chicago, les noms scientifiques sont en italique dans les titres autrement nonitalicized, et que le nom du genre reste initial capé dans un titre de style de phrase . Par ailleurs, cependant, l'exemple ne nous aide pas beaucoup avec les questions particulières que vous soulevez.

Articles Liés