Fixation des sous-titres à la vidéo - Manuel Aegisub

Hardsubbing

Hardsubbing est une méthode qui « brûle dans » sous-titres dans la partie vidéo réelle d'un film. hardsubs numériques sont un peu comme des cassettes VHS sous-titrés; les sous-titres ne peuvent pas être désactivées.

Avantages de Hardsubbing

Hardsubbing est généralement beaucoup moins exigeant sur l'appareil de lecture. Étant donné que le texte fait déjà partie de la vidéo, il ne vous prendra autant de traitement que la vidéo serait unsubtitled. Vous êtes souvent en mesure de faire des effets spéciaux qui seraient difficiles à reproduire dans un format sous-titre doux, en raison de la grande quantité d'utilisation du processeur nécessaire pour les renderer. Même dans fansub softsubbed anime, karaoké ouverture et la fermeture sont souvent hardsubbed en raison des effets spéciaux utilisés.

Certaines personnes soutiennent que, avec hardsubs, les scripts sont plus difficiles à voler, puisque le texte est intégré dans l'image - les voleurs ne peuvent pas simplement extraire des sous-titres comme dans un softsub. Cependant, la présence de très bons extracteurs de sous-titres conçus dans le but d'extraire ce texte intégré supprime une grande partie de l'argument selon lequel hardsubs empêchent le vol script.

De nombreux appareils de lecture et des plates-formes informatiques ne peuvent pas afficher les polices et les formatages spéciaux qui contiennent softsubs, mais ce problème est enlevé avec hardsubs, où le style est préservé. En outre, ces Stylings montreront de nouveau exactement la même chose sur un appareil, à la différence softsubs qui dépendent du dispositif de lecture pour intrepret correctement et afficher les stylings.

Inconvénients de Hardsubbing

La méthode de hardsubbing exige que soit recoder la vidéo source afin que les sous-titres peuvent être écrits sur l'image. Ceci, par la nature de l'encodage vidéo lossy, provoque une diminution de la qualité vidéo.

Sous-titres ajouter un contraste dans une image vidéo en raison de leur nature. Cela entraînera des artefacts de compression le long des bords du sous-titre codé, et le flou du sous-titre. Cet effet est particulièrement évident à faibles débits.

Dans des circonstances normales, l'inclusion des sous-titres entraînera une augmentation du débit nécessaire pour la vidéo pour garder la même qualité. Ceci, bien sûr, signifie une augmentation de la taille du fichier, ou de qualité inférieure à la même taille. L'augmentation du débit nécessaire est typiquement de l'ordre de 3 à 10%.

La modification des sous-titres exige une réencodez de la source vidéo, ce qui peut ajouter beaucoup de temps et de travail supplémentaire au processus de libération.

Softsubbing

Softsubbing est une méthode qui maintient des sous-titres séparés de la vidéo et repose sur le dispositif de lecture pour combiner les deux lorsque la vidéo est en cours de lecture. Cette méthode peut être mieux par rapport aux sous-titres sur la plupart des DVD. Le sous-titrage peut être activée ou désactivée au besoin, et plusieurs langues peut être pris en charge avec un seul fichier multimédia combiné. Contrairement à un DVD bien, softsubs numériques sont en réalité texte (sous-titres DVD sont des images) qui ajoute de nombreuses fonctionnalités intéressantes au coût de la complexité.

Avantages de Softsubbing

Softsubs sont beaucoup plus claires sur l'écran. Puisqu'ils ne font pas partie de l'image vidéo, la compression vidéo ne les affecte pas, et avec un bon sous-titre renderer, ils sont claires et nettes - un énorme avantage pour la lisibilité.

Softsubs peuvent être plus petits. Étant donné que le sous-titre est juste un fichier texte, il peut prendre moins de place car il ne monopolise bitrate vidéo. Cela permet un codeur soit de faire un fichier plus petit avec la même qualité vidéo ou un fichier de même taille avec une qualité vidéo supérieure.

Les personnes ayant des problèmes de vision ont la possibilité d'ajuster la manière dont les sous-titres regarder à l'écran.

Sans un énorme impact sur la taille, plusieurs langues peuvent être pris en charge dans un seul fichier vidéo.

Si vous trouvez une erreur dans un fichier sous-titrages, vous pouvez le fixer sans avoir à ré-encoder la vidéo - économiser beaucoup de temps.

Inconvénients de Softsubbing

Softsubs ajoutent à la complexité de traitement à la vidéo. Le dispositif de lecture doit rendre et superposer le texte avant d'afficher la vidéo, par conséquent, cela signifie que les dispositifs à faible puissance ne seront pas en mesure de lire la vidéo.

Étant donné que les sous-titres sont regroupés sous forme de texte droite, ils sont très faciles à extraire et à utiliser. Cela rend les choses plus faciles sur bootleggers ou d'autres stealers de script. Notez que l'accaparement des sous-titres d'un hardsub est très facile actuellement, alors cet argument ne tient pas beaucoup de poids.

Le dispositif de lecture est chargé de rendre les sous-titres à l'écran. Par conséquent, ils pourraient ne pas regarder la même chose que le sous-titreur prévu. Dans certains cas, le dispositif de lecture pourrait ne pas supporter le format des sous-titres, ou pourrait avoir des bugs avec elle.

Le format de fichier AVI n'est pas fiable pour soutenir softsubs, si vous prévoyez de l'utiliser. S'il vous plaît noter que Matroska (MKV) est très bien pris en charge par les ordinateurs, donc ce n'est pas un négatif majeur.

Quelle méthode choisir?

La méthode que vous devez choisir dépend en grande partie de votre public. Vont-ils avoir des dispositifs de lecture relativement nouveaux et puissants? Seront-ils peut-être en mesure d'installer quelque chose à lire softsubs si elles ne l'ont pas? Est-ce votre destination un format numérique (Matroska, DVD, etc.) ou allez-vous imprimer sur bande?

Bien que chaque situation est différente, vous pouvez utiliser quelques-unes des suggestions suivantes pour vous guider. Ceux-ci sont basés sur un format numérique faisant pour la lecture sur un système informatique.

Si vous voulez que votre fichier lisible sur la plus large gamme d'ordinateurs et de systèmes d'exploitation, vous voulez hardsub.

Si votre public aura des machines relativement nouvelles (500 MHz ou plus) et sera en cours d'exécution sur une plate-forme où le format des sous-titres est bien pris en charge, softsubs sont une bonne idée.

Si vous voulez accélérer votre processus de libération, utilisez softsubs. Ils sont plus rapides à corriger si une erreur est trouvée.

Hardsubbing avec Avisynth

Beaucoup de gens utilisent le paquet Avisynth pour ajouter des filtres à leur vidéo pour nettoyer les défauts, ou manipuler l'image vidéo avant de l'encoder. Il est un outil très flexible, et peut également être utilisé pour ajouter des sous-titres directement au flux vidéo, ce qui permet une méthode facile et scriptable pour hardsub une vidéo.

Si vous n'êtes pas familier avec Avisynth, il est recommandé de l'examiner, car il a beaucoup de fonctionnalités intéressantes et une grande communauté contribuant filtres vidéo, ce qui permet des corrections vidéo faciles pour toute source. Ce tutoriel suppose que vous avez quelques connaissances de base de Avisynth.

Pour ajouter des sous-titres simplement, vous voulez faire un simple fichier AVS contenant les lignes de script dont vous avez besoin. Il suffit de créer un fichier texte brut dans le bloc-notes (ou votre éditeur de texte favori) et l'enregistrer avec l'extension .avs (méfiez-vous que Windows pourrait se cacher votre extension, et vous pourriez effectivement être fait un fichier .avs.txt). Voici un exemple:

Le script ci-dessus prendra un fichier AVI (de mycoolvideo.avi), puis tirer le contenu de deux fichiers de sous-titres sur la vidéo. Vous pouvez ensuite encoder cette vidéo dans un programme qui prend en charge AVS, tels que VirtualDub. Pour ce faire, il suffit d'ouvrir le fichier .avs dans le programme, et suivez la procédure de codage normal pour elle.

Gardez à l'esprit que, en raison d'un bogue dans VSFilter, le chemin d'accès aux fichiers de sous-titres doit être absolue.

Hardsubbing avec VirtualDub

Si vous êtes déjà familier avec les filtres VirtualDub, et ne pas l'intention de faire tout autre traitement vidéo, vous devez noter qu'il est possible d'utiliser VSFilter comme un filtre VirtualDub aussi bien. Il suffit de renommer le fichier .dll .vdf et le copier dans le dossier plugins VirtualDub. Le filtre sera alors disponible en tant que « TextSub ».

Attention. VirtualDub est livré avec un TextSub propre, qui est appelé « TextSub 2,23 ». Ceci est une version très ancienne qui, parmi beaucoup d'autres, ne peut pas analyser UTF-8 (la valeur par défaut Aegisub encodage) fichiers correctement. Cela se traduira par des caractères non-ASCII sont rendus comme du charabia. NE JAMAIS UTILISER CE FILTRE.

Softsubbing

Softsubbing une vidéo peut se faire de plusieurs façons. Sous Windows en utilisant un lecteur DirectShow, tels que Media Player Classic, ZoomPlayer ou même Windows Media Player, vous avez besoin VSFilter installé pour afficher les sous-titres. Si vous utilisez MPlayer, vous avez besoin libass et FontConfig compilé pour afficher correctement tout le formatage. S'il vous plaît noter que VLC ne prennent pas en charge softsubs très bien; il est fortement recommandé d'éviter pour l'affichage des fichiers softsubbed.

Variante 1: softsubs à l'intérieur du conteneur vidéo

Matroska Video (MKV) est actuellement le meilleur conteneur pour cette méthode (MP4, AVI et même message d'accueil peut techniquement contenir softsubs, mais aucun soutient des pièces jointes de police, et tous a d'autres problèmes). L'utilisation d'un muxer qui prend en charge les pièces jointes (c.-à-mkvmerge GUI), il vous suffit d'ajouter vos fichiers de sous-titres dans le fichier Matroska sous forme de pistes séparées (comme vous ajoutez des pistes audio et vidéo), et toutes les polices en pièces jointes (assurez-vous qu'ils ont l'application de type MIME / x-truetype-police). Les polices seront ensuite installées temporairement par Haali Media Splitter (sous Windows) ou MPlayer (sur * nix et Mac OS X) pendant la lecture.

Variante 2: distribution de fichiers de script

Cette méthode fonctionne mieux lorsque vous souhaitez encoder la vidéo dans une enveloppe AVI. Vous envoyez simplement les fichiers de sous-titres premières avec la vidéo. Le spectateur doit ensuite les charger dans un lecteur qui prend en charge des sous-titres externes. Lorsque vous utilisez cette méthode, soit vous devez vous assurer que vous utilisez des polices que tout le monde peut s'attendre à avoir installé ou distribuer une archive ZIP séparée avec les polices. Pour des raisons évidentes, cette méthode est déconseillée.

Articles Liés