Diminutifs espagnol, augmentatifs Plus

diminutifs espagnol

En anglais, nous allons parfois modifier les mots pour indiquer ou modicité montrer de l'affection. Ceci est connu comme un « diminutif » et nous le faisons habituellement en ajoutant un « -y » (ou quelque chose de similaire) à la fin du mot. Par exemple: chien → chien, couverture → blanky, chère → Dearie, etc.

Note: Ne pas confondre avec les terminaisons diminutif « fins -ito » de certains participes passés irréguliers: escrito. Frito. etc.

Diminutifs sont beaucoup plus fréquents en espagnol qu'ils ne le sont en anglais. Les différentes régions ont leur propre façon de créer diminutifs, mais le plus commun est une forme de « -ito ». Pour créer un diminutif, laissez tomber le « -o » ou « -a » de ne importe quel nom et ajouter « -ito » ou « -ita. » Ajouter « -cito » ou « -cita » aux mots qui se terminent pas « -o » ou « -a »:

el niño → el niñito
la mesa → la mesita
el avión → el avioncito

Note: Le diminutif de agua est agüita.

Note: Le diminutif de mano est Manita (parce que c'est un mot féminin).

Certains mots nécessiteront des changements d'orthographe:

el lago → el Laguito
la chica → La chiquita
el pedazo → el pedacito

En utilisant diminutifs espagnol

Alors, pourquoi devrions-nous utiliser le diminutif en espagnol?

Petit Anita # 151; nom légèrement redondant.

Pour indiquer que quelque chose est petit ou peut-être sans importance:

Tengo una casita en la ciudad.
J'ai une petite maison dans la ville.

# 133; ou pour indiquer quelque chose est bien-aimé ou attachante:

Yo amo a mi perrito.
J'aime mon chien.

# 133, ou de trouver un ton amical ou de plaider dans une conversation:

Espera un momentito, señou.
Attendez un instant, monsieur.

¿Puedo tener un vasito de agua?
Puis-je avoir un verre (peu) d'eau?

# 133, ou de parler (ou parler comme enfants):

¡Mira el Pajarito y el osito!
Regardez le birdy et le (petit) ours!

¿Cuántos deditos tienes?
Combien de doigts (peu) avez-vous?

Note: Il est également possible d'avoir diminutifs de diminutifs: Chiquito → chiquitito. Poquito → poquitito.

Nous ne sommes pas limités aux noms, on peut aussi utiliser diminutifs pour renforcer certains adverbes:

¡Lo necesito ahorita!
J'ai besoin dès maintenant!

Está cerquita.
Il est vraiment tout près.

# 133, et d'apporter des modifications subtiles à certains adjectifs:

gordo (matières grasses) → gordito (grassouillet)
nuevo (nouveau) → nuevecito (tout neuf)

Autres diminutifs espagnol

Il y a aussi beaucoup d'autres fins diminutif utilisés dans divers endroits à travers le monde hispanophone:

-ETE / -eta, -cete / -ceta
amiguete (ami), juguete (jouet), patinete (scooter)

-illo / -illa, -cillo / -cilla
bolsillo (poche), pancillo (petit pain), tortilla

-ín / -iñune
Flautín (piccolo)

-uelo / -uela, -zuelo / -zuela
Venezuela (Petite Venise)

Note: Les Costaricains sont si friands de « -ico » fins, ils sont connus comme « Ticos ».

-ico / # 150; ique, -cico / -cica
momentico (en court instant), platico (plaquette)

-azo / -aza
exitazo (grand succès), perrazo (grand chien moyen)

-ón / -ona
mujerona (grande femme), ricachón (filthy rich), seuilón (grande chaise)

-OTE / -ota
grandote (énorme), Papelote (bit de papier sans valeur)

-udo / -uda
Cabezudo (grosse tête), peludo (poilu)

Autres Suffixes espagnols et Endings

-ada ajoute: « -ful » ou « charge » à un mot:
boca (bouche) → bocada (bouchée), cuchara (cuillère) → Cucharada (cuillère)

-ado, -ido convertit un verbes en adjectif:
divertirse (pour avoir du plaisir) → divertido (fun), hablar (parler) → hablado (parlé)

-al, -tal transforme un aliment dans son arbre ou bosquet:
pera (poire) → Peral (arbre de poire), caféé (Café) → cafetal (plantation de café)

-Ano, -ense se place en un résident de ce lieu:
Bolivie → Boliviano (Bolivie), Nicaragua → Nicaragüense (Nicaragua)

-ante transforme un nom dans la profession:
cantar (chanter) → cantante (chanteur), estudiar (à l'étude) → estudiante (étudiant)

-Anza fait un nom sur un verbe:
enseñar (pour enseigner) → ensenzana (enseignement), matar (tuer) → Matanza (tuer)

-ario convertit un emplacement dans une profession:
Biblioteca (bibliothèque) → Bibliothécaire (bibliothécaire)

-azo indique coup ou grève:
cabeza (tête) → cabezazo (coup de tête), derecho (à droite) → derechazo (à droite poinçon droitier)

-Dero, -dera transforme un verbe en un lieu où ce verbe se produit:
Beber (à boire) → bebedero (fontaine à boire), fregar (laver) → fregadero (lavabo)

-dor, -dora transforme un verbe dans une profession:
Contar (à compter) → contador (comptable), Explorar (explorer) → exploradora (explorer)

-un verbe se Doura dans son résultat:
picar (à piquer) → picadura (piqûre d'insecte)

-oreille transforme un verbe anglais emprunté en espagnol un un:
esurfear (à surfer), textear (texte à quelqu'un)

-eríun tourne un nom dans un magasin:
muebles (meubles) → muebleríun (magasin de meubles), carne (viande) → Carniceríun (boucherie)

-ero, -era transforme un substantif en emploi ou la fonction:
banco (banque) → banquero (banquier), sombra (ombre) → sombrero (chapeau)

-EZA convertit un adjectif en substantif:
bella (belle) → Belleza (beauté), pobre (faible) → pobreza (pauvreté)

-íSimo, -ísima intensifie un adjectif:
rico (riche) → riquíSimo (très riche)

-ista transforme un nom dans la profession:
béisbol (baseball) → beisbolista (joueur de baseball), violesín (violon) → violinista (violon)

-mente transforme un adjectif en un adverbe:
ráPIDA (rapide) → rápidamente (rapidement), frecuente (fréquent) → frecuentemente (souvent)

espagnol Prefixes

Certains endroits dans le monde hispanophone permettent également l'utilisation de préfixes (prefijos) aux mots. Ajout des préfixes « re » et « requete- » est comme l'ajout du mot « très ». Vous devez déjà savoir comment gérer le préfixe « super ».

La comida tousí es rebuena.
La nourriture y est très bonne.

MI tíun requeteloca de es.
Ma tante est très fou.

¡El fue superdif examenícil!
Le test a été super dur!

diminutifs espagnol

el niño → el niñito
la mesa → la mesita
el avión → el avioncito

el lago → el Laguito
la chica → La chiquita
el pedazo → el pedacito

Autres diminutifs espagnol:

-ETE / -eta, -cete / -ceta
-illo / -illa, -cillo / -cilla
-ín / -iñune
-uelo / -uela, -zuelo / -zuela
-ico / # 150; ique, -cico / -cica

-azo / -aza
-ón / -ona
-OTE / -ota
-ucho / -ucha, -acho / -acha
-udo / -uda

Articles Liés